Почему на корешках английских книг название написано сверху вниз? » AnsWiki - вопросы и ответы
Новые
Лучшие
Случайные
AnsWiki

Задайте свой вопрос

Другое

Почему на корешках английских книг название написано сверху вниз?

Заметил, что на корешках английских книг названия написаны сверху вниз, в отличие от книг на русском языке. Почему?

Ответ

В Англии всё не как у людей :). Приезжая в Великобританию, приходится привыкать к левостороннему движению, футам, ярдам, милям, фунтам, правому рулю... , а также - наклонять голову вправо, а не влево, чтобы прочитать названия книг на полках. Нежелание британцев переходить на общеевропейские и общемировые стандарты объясняется традиционной английской консервативностью (даже королева у них до сих пор есть), чувством собственного превосходства, предубеждением перед всем иностранным и желанием быть особенными. Этот консерватизм может показаться абсурдным, нелепым (например, запрещено в старых домах менять окна и двери на современные стеклопакеты), но всё же в этом есть и своя прелесть (хотя бы для туристов, которым всегда и везде нужна экзотика).

Английский консерватизм является объяснением и надписей на корешках книг сверху вниз.

Самые первые книги не имели подписей на корешках, а только на обложках. Потом появились горизонтальные подписи поперёк корешка. Так как мы читаем слева направо, то никаких различий между английскими и русскими книгами в этом случае нет.

Но в средние века книг было ещё мало, поэтому они обычно лежали на столе стопкой обложками вверх. В этом случае удобнее было надпись на корешках размещать вдоль - конечно, слева направо. Так и стали делать, а потом, в конце 18 века, когда книг становилось всё больше и больше, их стали размещать на полках в стоячем положении. Надписи на корешках оказывались направленными сверху вниз.

 

Английские и русские книги

 

Человеческое восприятие таково, что удобнее читать снизу вверх, как бы по часовой стрелке, поэтому многие страны в Европе поменяли стандарт написания надписей на корешках. Британия, как следовало ожидать, сохранила старый стандарт, а Россия, которая в то время сильнее контактировала с Францией и Германией, переняла новый стандарт.

Старый стандарт остался не только в Англии, но пришёл вместе с английскими колонистами в Австралию и США и теперь используется во всём англосаксонском мире.

Интересно, что советские, а позднее российские издательства "Прогресс" и "Радуга", выпускающие книги на иностранных языках (и переводы иностранной литературы), придерживались для книг на английском языке английского стандарта. А если книга издавалась сразу на двух языках (с параллельным текстом), то на корешке одновременно было два названия: английское написано сверху вниз, а русское - снизу вверх.

 

Новые вопросы